Logo Klein  Mexiko

 

Issue 9/2007, May 17 2007 (No. 237)

German version
        
When choosing products or services, please consider our advertisers.

 
THE DAILY GROOVE
ISSUE 009-07:
REVISITED PLACES (18)


ARCHIVES:
ALL ARTICLES 'THE DAILY GROOVE'

ABOUT THIS WEBSITE

MASTHEAD


 
On March 26 2007 my wife and I visited the tower blocks in the suburb Osterholz-Tenever. When the bus was approaching the suburb, I already saw two men who were picking up rubbish on the outskirts of the area of the tower blocks. In the Neuwieder road was a tower block, which was the exact opposite of the paradise, until a few years ago. At this place there is now a meadow. The tower block across the street was scaffolded. It was being painted.
 

 
There were 104 name plates besides the front entrance of the tower block with the house number 1.
 
There were 104 name plates besides the front entrance. Most of them were labelled with surnames. Half the surnames refered to foreign roots. One plate was labelled with the writing 'gatekeeper'.
 
The first thing we did was to visit the K****-Market, a small food store, which is located in the block with the house number 3. The proprietor of the shop, Mr Assadullah, told us that business was still reasonably good.
 

 
The K**** - market
 
A lot of his former patrons had lived in the tower block where his shop was earlier and which was pulled down a few years ago. He is missing those patrons. With a pessimistic undertone he pointed out the fact that some other tower blocks across the street will be pulled down. His unsaid statement is 'This way I will more and more lose business'.
 

 
The meadow where a tower block was a few years ago.
 
We entered the tower block where his shop is. It almost everywhere smelt of paint because the front of this block was also being painted. The staircase still looked sleazily, but the smell of paint had a positive effect like a good omen.

 
scaffolded tower block
 
The scaffolded tower block with the house number 3.
 
The blocks, which are going to be pulled down, were in wretched repair. A lot of flats seemed to be vacant. A lot of name plates weren't labelled any more. But in contrast with the past there are black little facings on those blank name plates.
 
The general practioners, who have had their consulting rooms in the demolished block, moved to medium-sized tower blocks across the street. We entered the the waiting room of the practice. A woman of Middle Eastern origin sat behind the counter. She was both friendly and forceful. The waiting room was full up. We left the practice. In front of the block we saw a meeting of old Russian men who wore peaked caps and jackets.
 
We went to the aerea behind the blocks. There is a little body of water which is skirted by a kind of park. The fronts of the blocks have partly developed a green patina. This housing area is really in lovely surroundings. The only important shortcoming is the traffic noise of the nearby motorway. When we returned to the main street, the Otto Brenner Avenue, we saw a little crucifix on the meadow in front of the block with the house number 1. A resident told us that a motorcyclist had taken the corner far too fast. He had went into a skid and had fallen off his motor bike and had died.
 
to be continued the week after next
 
(My wife Christine helped me to translate the text. Thanks.)

Please also read:

Slogans (21)

Revisited places (11/ summary)

Revisited places (19)

Please also read Charlie Dittmeier's report on the few lights of Phnom Penh dated August 7 2001. The link leads to the latest entry of the diary. Please scroll down.

Please also take a look at the information of the international poster organisation Loesje. Loesje has started a project to train young people from all over Europe and Asia in how to organise and coordinate information campaigns about the Millennium Development Goals. These goals are set by the United Nations to fight poverty and to improve living standards world wide.


Next issue 'The Daily Groove'
for reasons of health
on Friday, June 15 2007.
I do apologize.


< previous issue    next issue >

We would like to point out that we translated articles from German into English for the purpose of service. We would like to make it clear that the German translations are deciding, because the articles are directed to users who live in Germany.

Wir möchten darauf hinweisen, dass wir zu Servicezwecken englische Übersetzungen vorgenommen haben. Klarstellen möchten wir, dass maßgeblich die deutsche Übersetzung ist. Grund dessen ist, dass wir uns an in Deutschland ansässige Nutzer wenden.



Please also read Cats Talk (34)

         place marker for advertisement
place marker for advertisement


























  
 
 
   
 
 
 

to the top
                sitemap